你们禁食,却互相争竞,以凶恶的拳头打人。你们今日禁食,不得使你们的声音听闻于上。

新约 - 希伯来书(Hebrews)

Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.

这样禁食,岂是我所拣选使人刻苦己心的日子吗。岂是叫人垂头像苇子,用麻布和炉灰铺在他以下吗。你这可称为禁食为耶和华所悦纳的日子吗。

新约 - 希伯来书(Hebrews)

Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?

不是要把你的饼,分给饥饿的人。将飘流的穷人,接到你家中。见赤身的,给他衣服遮体。顾恤自己的骨肉而不掩藏吗。

新约 - 希伯来书(Hebrews)

Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?

那时你求告,耶和华必应允。你呼求,他必说,我在这里。你若从你中间除掉重轭,和指摘人的指头,并发恶言的事。

新约 - 希伯来书(Hebrews)

Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

你心若向饥饿的人发怜悯,使困苦的人得满足。你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午。

新约 - 希伯来书(Hebrews)

And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:

耶和华也必时常引导你,在乾旱之地,使你心满意足,骨头强壮。你必像浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。

新约 - 希伯来书(Hebrews)

And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

那些出于你的人,必修造久已荒废之处。你要建立拆毁累代的根基。你必称为补破口的,和重修路径与人居住的。

新约 - 希伯来书(Hebrews)

And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.

不听行法术的声音。虽用极灵的咒语,也是不听。

新约 - 希伯来书(Hebrews)

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

你们用荆棘烧火。锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。

新约 - 希伯来书(Hebrews)

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

义人见仇敌遭报,就欢喜,要在恶人的血中洗脚。

新约 - 希伯来书(Hebrews)

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

123 共25条